Bienvenue sur EveryBodyWiki ! Créez un compte ou connectez vous pour participer, améliorer ou créer un article, une biographie (la vôtre ?), une page entreprise...


Ahmed Gasmi (traducteur)

De EverybodyWiki Bios & Wiki
Page d'aide sur l'homonymie Cet article concerne le traducteur. Pour le joueur de football, voir Ahmed Gasmi (football).

Demander une suppression de contenu Erreur Lua dans Module:Bandeau à la ligne 249 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Ahmed Gasmi
Description de cette image, également commentée ci-après
Ahmed Gasmi à la présentation du livre La Terre (février 2018)
Naissance (77 ans)
Sidi Abbès, Tunisie
Activité principale
Traducteur
Auteur
Langue d’écriture Arabe
Français

Œuvres principales

  • Les semeurs de corruption de Sabri Moussa (ar)
  • La Terre d'Abd al-Rahman al-Charqawi
  • Locataires des toiles d’araignée de Samir Naqqash
  • Barg Ellil de Béchir Khraïef
  • Le statut de la raison dans la pensée arabe de Qadri Hafez Touqân

Ahmed Gasmi, né le à Sidi Abbès dans le gouvernorat de Jendouba, est un traducteur[1] et universitaire tunisien, spécialiste de traductologie et de littérature générale et comparée.

Biographie[modifier]

Docteur ès lettres de l'université Sorbonne-Nouvelle, ses recherches portent sur la théorie et la pratique de la traduction littéraire (domaine franco-arabe), avec des thèses intitulées La traduction des métaphores de l’arabe en français (doctorat de troisième cycle, 1983[2]) et La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes littéraires et de leur réception[3] (doctorat d'État, 1993[4]).

Il participe aux séminaires du cercle Polivanov (Centre de poétique comparée), dirigés par Jacques Roubaud et Léon Robel, à l'Institut national des langues et civilisations orientales de Paris en 1988-1992.

Dans le domaine de la didactique des langues, il est titulaire du certificat de spécialisation pour l’enseignement par les méthodes audiovisuelle et audio-orale de la faculté des sciences psycho-pédagogiques de l'université de Mons en 1979.

Son intérêt pour la traduction s’étend au domaine audiovisuel : il complète sa formation par un stage du 20 au 31 mars 2000, dont le thème est « Traduction audiovisuelle, sous-titrage film et vidéo Voice over », à Cinéma Magnétique Communication (Malakoff). Il s’intéresse aussi aux questions de doublage et de postsynchronisation ainsi qu’au surtitrage au théâtre.

Domaines d’enseignement et de recherche[modifier]

  • Traductologie
  • Poétique comparée
  • Stylistique comparée
  • Poétique de la traduction littéraire
  • Théorie de la traduction
  • Fonction de la traduction en histoire littéraire
  • Communication interculturelle
  • Études des influences
  • Littératures en contact

Autres expériences professionnelles[modifier]

  • Il a été président de l’Association tunisienne de littérature comparée (2001-2005).
  • Il a élaboré les programmes du département de traduction de l'université de Tunis - El Manar y incluant la langue des signes.
  • Il a été membre du conseil scientifique du Centre national de la traduction (rattaché au ministère tunisien de la Culture).

Traductions principales[modifier]

  • Les semeurs de corruption[5] de Sabri Moussa (ar) aux éditions Rouge Inside, Lyon, 2009 (ISBN 978-2-918226-01-7)
  • La terre[6] d'Abd al-Rahman al-Charqawi aux éditions Arabesques, Tunis, 2016 (ISBN 978-9938-07-170-2)
  • Locataires des toiles d’araignée de Samir Naqqash aux éditions Arabesques, Tunis, 2017 (ISBN 978 9938-07-20-51)
  • Barg Ellil[7] de Béchir Khraïef aux éditions Arabesques, Tunis, 2017 (ISBN 978-9938-07-25-63)
  • Le statut de la raison dans la pensée arabe de Qadri Hafez Touqân au Centre arabe pour l'arabisation, la traduction, la création et la publication, Damas, 2009[8]
  • Hanna Mina, Fragments de mémoire : Enfance - Le Marécage - L'oliveraie. Publication en cours.

Notes et références[modifier]

  1. « Gasmi, Ahmed », sur idref.fr (consulté le 9 avril 2018)
  2. « La traduction des métaphores de l'arabe classique et populaire en français », sur sudo.abes.fr (consulté le 9 avril 2018)
  3. « La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes et de leur réception », sur theses.fr (consulté le 9 avril 2018)
  4. « La traduction littéraire. Analyse de modèles de restitution. Théorie et pratique de la production des textes et de leur réception », sur sudo.abes.fr (consulté le 9 avril 2018)
  5. « Les semeurs de corruption », sur sudoc.abes.fr (consulté le 9 avril 2018)
  6. « La terre », sur sudoc.abes.fr (consulté le 9 avril 2018)
  7. Ahmed Mahfoudh, « Le retour de Barg Ellil », sur lettrestunisiennes.com, (consulté le 7 avril 2018)
  8. « Le statut de la raison dans la pensée arabe / Qadri Hafiz TUQAAN », sur iblatunis.org.tn (consulté le 9 avril 2018)

Erreur Lua dans Module:Catégorisation_badges à la ligne 170 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).Erreur Lua dans Module:Suivi_des_biographies à la ligne 189 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).


Autres articles du thème Tunisie Tunisie : Khaoula Slimani, Lycée pilote de Sfax, Eyet-Chékib Djaziri, Adnène Chaouachi, Portail sports de combat/Bac à sable, Lycée pilote de Sousse, Chokri Bouzayen

Autres articles du thème Littérature littérature : Elzéard Bouffier, Liste des plantes de la Falaise, Bertrand Moingeon, Hossein Dowlatabadi, Eau de vie (Dune), Éditions Diagonale, Roman Orgonetz


Cet Article wiki "Ahmed Gasmi (traducteur)" est issu de Wikipedia. La liste de ses auteurs peut être visible dans ses historiques et/ou la page Edithistory:Ahmed Gasmi (traducteur).


Les cookies nous aident à fournir nos services. En utilisant nos services, vous acceptez notre utilisation des cookies.