You can edit almost every page by Creating an account. Otherwise, see the FAQ.

Traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam

De EverybodyWiki Bios & Wiki
Aller à :navigation, rechercher


La page Modèle:Infobox/Pictogramme/droit.css n’a pas de contenu.
Traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam
Description de cette image, également commentée ci-après
Pierre le Vénérable et des moines.

Les textes de Pierre le Vénérable sur l'Islam couvrent une gamme variée de sujets et présentent des perspectives distinctes sur la religion musulmane. Voici un aperçu des principaux contenus de ses œuvres : Traductions du Coran en latin : Pierre le Vénérable a commandé la traduction en latin du Coran, ouvrage central de la foi islamique, dans le cadre de son effort pour mieux comprendre et contrer l'Islam. Cette traduction, réalisée par Robert Ketton, est l'une des premières du genre et constitue un élément essentiel du "Corpus toledanum". Réfutations des principales doctrines de l'Islam : À travers des traités tels que la "Summa haeresis Sarracenorum", Pierre le Vénérable expose et réfute les principales doctrines de l'Islam, mettant l'accent sur les différences théologiques entre l'Islam et le christianisme. Il s'attaque notamment aux notions telles que le refus de la Trinité et les déviations christologiques. Exposés sur la vie de Mahomet : Outre la traduction du Coran, Pierre le Vénérable a commandé des récits sur la vie de Mahomet, le prophète fondateur de l'Islam. Ces récits, faisant partie du "Corpus toledanum", fournissent un aperçu de la vie et de l'enseignement de Mahomet selon la perspective chrétienne médiévale. Conseils pour la réfutation de l'Islam : Pierre le Vénérable adresse des lettres et des conseils à d'autres théologiens chrétiens, tels que Bernard de Clairvaux, les encourageant à s'engager dans le débat intellectuel avec les musulmans. Il souligne l'importance d'utiliser des arguments solides et de se doter d'une compréhension approfondie de la foi musulmane pour mieux la réfuter. Contextualisation historique et théologique : En plus de ses efforts pour réfuter l'Islam, Pierre le Vénérable situe ses travaux dans un contexte historique et théologique plus large. Il les inscrit dans une perspective apologétique globale visant à défendre la foi chrétienne contre toutes les formes d'hérésie, soulignant ainsi leur importance dans la lutte contre les ennemis de l'Église. Ces divers contenus reflètent l'engagement intellectuel et théologique de Pierre le Vénérable dans le dialogue avec l'Islam et sa contribution à la compréhension mutuelle entre les deux traditions religieuses au Moyen Âge.

Nom court Erreur Lua dans Module:Wikidata à la ligne 118 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Autre(s) nom(s) Traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam
Nommé en référence à Erreur Lua dans Module:Wikidata à la ligne 118 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Type de document Erreur Lua dans Module:Wikidata à la ligne 118 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Auteur(s) Pierre le Vénérable
Année XIIe siècle
Langue Erreur Lua dans Module:Wikidata à la ligne 118 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Basé sur Somme de toute l’hérésie des Sarrasins

Droit du haut Moyen Âge


Cet Article wiki "Traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam" est issu de Wikipedia. La liste de ses auteurs peut être visible dans ses historiques et/ou la page Edithistory:Traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam. Les traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam représentent un témoignage historique significatif de l'interaction intellectuelle entre l'Occident médiéval et le monde musulman au XIIe siècle. Pierre le Vénérable, abbé de Cluny de 1122 à 1156, s'est engagé dans un effort remarquable pour mieux comprendre et contrer ce qu'il percevait comme une menace religieuse grandissante.

Au XIIe siècle, l'Islam était souvent mal compris en Occident, principalement à travers les stéréotypes véhiculés par les polémistes. Préoccupé par la propagation du prosélytisme musulman et désireux de combattre cette tendance émergente, Pierre le Vénérable a adopté une approche novatrice en favorisant le débat plutôt que les attaques habituelles.

Durant son séjour en Espagne entre mars et octobre 1142, Pierre le Vénérable a rencontré des érudits arabophones, tels que Robert Ketton et Hermann de Dalmatie, auxquels il a commandé la traduction en latin du Coran et d'autres ouvrages islamiques. Cette initiative a abouti à la création du "Corpus toledanum", un recueil de textes comprenant les traductions latines du Coran, des récits sur la vie de Mahomet, ainsi que d'autres traités relatifs à l'Islam.

Parmi les œuvres les plus notables de Pierre le Vénérable dans ce contexte figurent l'Epistola de translatione sua, une lettre adressée à Bernard de Clairvaux accompagnant la traduction du Coran, et la Summa haeresis Sarracenorum, un exposé doctrinal visant à réfuter les principales erreurs de l'Islam. Ces travaux témoignent de la volonté de Pierre le Vénérable de fournir des documents sérieux pour mieux comprendre et contrer ce qu'il considérait comme une "hérésie".

Toutefois, il est important de noter que les traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam étaient également motivées par un souci apologétique plus large, visant à défendre la foi chrétienne contre toutes les formes d'hérésie. Ainsi, ces textes s'inscrivent dans un effort plus vaste de réfutation des ennemis de l'Église, aux côtés d'autres œuvres de Pierre le Vénérable telles que le Contra Petrobrusianos et l'Adversus ludaeorum inveteratam duritiem.

Enjeux historique[modifier]

Pierre de Montboissier, connu sous le nom de Pierre le Vénérable, a été le neuvième abbé de l’ordre de Cluny pendant près de 34 ans jusqu'à sa mort le jour de Noël de 1156. Vivant jusqu'à l'âge de 64 ans malgré sa santé fragile, il fut le dernier des grands abbés fondateurs de Cluny et est surtout connu pour avoir inauguré la construction de la Major Ecclesia[1], communément appelée "Cluny III". Cependant, son règne a été marqué par des défis spirituels et matériels qui ont ébranlé l'ordre clunisien et ont ultimement, conduit à sa dissolution[2].

L'un des principaux défis de l'époque de Pierre le Vénérable était la gestion complexe de l'ordre clunisien devenue une véritable multinationale[3]. Dévoué à la louange perpétuelle, à la charité et à l'éducation, l'ordre dépendait largement des dons et des héritages[4], mais recourait souvent à l'emprunt pour boucler son budget[5]. Pierre le Vénérable a dû affronter de nombreuses crises, tant internes qu'externes[6], tout en laissant derrière lui un héritage littéraire significatif[7].

Sa préoccupation pour son époque se manifeste notamment dans son obsession pour la rédemption des Juifs et dans son inquiétude face aux menaces pesant sur l'Église et ses possessions[8]. Il a également été confronté aux défis posés par l'Islam, la gestion financière de l'ordre[9], les conflits territoriaux et la perte de sens dans la société de son temps[10].

Pierre le Vénérable s'est distingué en tant que polémiste, engageant des controverses avec les Juifs, les musulmans et les hérétiques chrétiens[11]. Cependant, contrairement à certains de ses contemporains, il cherchait d'abord à comprendre avant de condamner[12], ce qui témoigne d'une grande curiosité intellectuelle[13].

Son règne a également été marqué par des relations complexes avec d'autres figures de l'époque, notamment Abélard, Héloïse et Bernard de Clairvaux. Son accueil chaleureux d'Abélard et sa correspondance avec Héloïse illustrent son intérêt pour les intellectuels et les débats théologiques de son temps[14].

Enjeux de la Reconquista[modifier]

La Reconquista était une période cruciale de l'histoire de la péninsule ibérique, marquée par les efforts des royaumes chrétiens pour reconquérir les territoires occupés par les musulmans maures[15]. Ce processus s'est déroulé sur plusieurs siècles, débutant au VIIIe siècle avec l'invasion musulmane de la péninsule et culminant avec la prise de Grenade en 1492, mettant ainsi fin à près de 800 ans de domination musulmane en Espagne[16].

Principaux termes historiques et noms historiques[modifier]

  • Reconquista : Le processus de reconquête mené par les royaumes chrétiens pour récupérer les territoires sous domination musulmane en Espagne[17].
  • Maures : Le terme utilisé pour désigner les musulmans d'origine nord-africaine qui ont conquis et occupé une grande partie de la péninsule ibérique[18].
  • Grenade : La dernière cité maure à être conquise par les rois catholiques, mettant ainsi fin à la présence musulmane en Espagne, en 1492[19].
  • Al-Andalus : Le nom donné à la partie de la péninsule ibérique sous domination musulmane pendant la période de la Reconquista[20].
  • Conquête de Jérusalem (638) : L'événement qui marque le début des relations conflictuelles entre chrétiens et musulmans et influence le contexte de la Reconquista[21].
  • Apocalypse de saint Jean : Un texte biblique important pour comprendre la perception chrétienne de la lutte entre le bien et le mal, souvent invoquée dans le contexte de la Reconquista[22].
  • Mahomet : Le prophète fondateur de l'islam, dont l'émergence a eu un impact majeur sur les relations entre chrétiens et musulmans[23].

Relations entre l'Église, la société chrétienne et l'Islam[modifier]

La Reconquista n'était pas seulement un conflit militaire, mais aussi un affrontement religieux et culturel entre chrétiens et musulmans. Les relations entre l'Église, la société chrétienne et l'Islam étaient souvent marquées par des préjugés, des stéréotypes et des conflits idéologiques.

L'une des premières représentations hostiles de l'Islam dans le contexte chrétien remonte au pseudo-Méthode, qui prophétisait une invasion de l'empire romain par les musulmans. Ce texte, écrit vers 692, dépeint les musulmans comme une menace pour les chrétiens, associant leur arrivée à la fin des temps[24].

Croisades[modifier]

Après un chapitre sur la manière dont l'Islam considère le christianisme, cette première partie s'achève sur un chapitre consacré aux premiers textes sur Mahomet et les musulmans écrits en langue syriaque, grecque ou arabe par des auteurs chrétiens (en particulier, la Description des derniers temps du pseudo-Méthode et la Risâlat al-Kindî)[25]. Assimilant l'Islam à une hérésie issue du christianisme, ces textes en contestent la validité à l'aide de démonstrations rationnelles et d'arguments d'autorités[26] ; ils s'en prennent aussi à la vie de Mahomet[11]. Rapidement traduits en latin, ils contiennent de nombreux éléments que l'on retrouvera par la suite dans les écrits consacrés à cette religion[27].

La deuxième partie des entreprises de traductions par Pierre le Vénérable, selon l'historien américain John Tolan concerne l'Europe occidentale du VIIIe au XIIe siècle[28]. Le quatrième chapitre décrit les premières réactions des auteurs latins à l'arrivée des Sarrasins en Europe[29]. Si Bède ne les distingue pas véritablement des autres « barbares » qui envahissent l'Europe à la même période, il en va différemment des chroniques composées en Espagne[30]. Celles-ci tendent à inscrire les conquêtes musulmanes dans le cadre d'une histoire gouvernée par Dieu[31]. Mahomet y apparaît le plus souvent comme un faux prophète et une figure de l'Antéchrist[32]. Les récits consacrés à sa vie s'attachent ainsi à souligner sa luxure (à l'instar de Babylone) et sa violence (le jihad)[33]. Ces deux traits se retrouveront régulièrement à propos des Sarrasins.

Avec les Croisades, c'est au nord des Pyrénées et plus particulièrement en France que se déplace la pointe du combat contre les Sarrasins[34]. John Tolan consacre la plus grande partie du cinquième chapitre de son livre aux chroniques de la première croisade et aux chansons de geste (qu'elle portent sur la première croisade ou la « matière » de Charlemagne, comme la Chanson de Roland)[35]. Assimilant les Sarrasins aux païens du monde antique dont les cultes paraissent destinées à des statues, la plupart de ces textes considèrent leur religion comme une forme d'idolâtrie[36].

Le chapitre suivant décrit pour commencer les quatre biographies de Mahomet composées en latin au cours du XIIe siècle[37]. Reprenant de nombreux éléments provenant de la tradition espagnole, celles-ci le présentent non seulement comme un faux prophète et un hérésiarque, mais aussi comme un affabulateur et un arriviste dont la religion a été inventée pour cacher ses crises d'épilepsie[38] ; ses véritables motivations seraient avant tout l'ambition, le goût du lucre et la luxure[39]. Mais les écrivains latins s'employèrent aussi à condamner la religion musulmane à la manière des controverses doctrinales produites par les premiers Pères de l'Église[40]. Des écrits polémiques composés en Espagne qui nous sont parvenus, le plus connu et le plus influent est le bref chapitre consacré à l'Islam que contiennent les Dialogues contre les Juifs de Pierre Alphonse (1110) (auteur auquel J. Tolan avait consacré un précédent ouvrage)[41]. Mais l'entreprise la plus remarquable à cet égard fut certainement celle de Pierre le Vénérable. Elle mérite qu'on s'y arrête plus longuement[42].

John Tolan s'appuie en particulier sur la remarquable étude que D. Iogna-Prat a consacrée à l'ordre de Cluny, Ordonner et exclure, qui prend comme fil directeur l'œuvre que son neuvième abbé, Pierre le Vénérable, produisit pour combattre l'hérésie, le judaïsme et l'Islam[43]. Après une première partie soulignant « La mise en “ordre” de la chrétienté » entreprise par l'institution monastique depuis les premiers temps du christianisme et retraçant l'histoire de Cluny, D. Iogna-Prat consacre la deuxième partie de son livre au Contra Petrobrusianos, écrit autour de 1140 pour réfuter les cinq thèses hérétiques avancées une vingtaine d'années plus tôt par Pierre de Bruys[44]. La troisième et dernière partie porte, d'une part, sur l'Adversus Iudeorum inveteratam duritiem, composé dans les années 1143-1144 afin de combattre la « résistance obstinée » opposée par les juifs à la dimension messianique du Christ, et, d'autre part, sur les entreprises de Pierre le Vénérable contre l'Islam[45]. En 1142, ce dernier se rendit à Tolède afin d'y faire traduire en latin un certain nombre d'écrits arabes consacrés à cette religion[46]. La Collectio toletana qui en est issue comprend notamment la Lex Saracenorum, traduction du Coran par Robert de Ketton[47], et une traduction de la Risâlat al-Kindî[48]. Elle est accompagnée de deux textes de Pierre le Vénérable : une lettre à Bernard de Clairvaux[49], auquel est adressé l'ensemble, et la Summa totius haeresis Saracenorum[50], qui en résume le contenu en expliquant qu'il permet de prendre connaissance de la vie et de la doctrine de Mahomet et qu'il contribue ainsi à le combattre (ce dernier y apparaît une nouvelle fois comme un faux prophète hérétique, précurseur de l'Antéchrist et disciple du diable)[51]. Vers 1155-1156, Pierre le Vénérable composa le Contra sectam sive haeresim Saracenorum, qui s'appuie sur le Coran afin de convaincre ses éventuels lecteurs musulmans de la supériorité du texte biblique et qui cherche à prouver que la vie de Mahomet ne saurait être comparée à celles des prophètes de l'Ancien Testament[52]. Comme le souligne D. Iogna-Prat, cet ensemble de textes contre l'hérésie[53], le judaïsme et l'Islam forme les trois volets d'une même entreprise[54].

Contenus des textes de Pierre le Vénérable sur l'Islam[modifier]

Les textes de Pierre le Vénérable sur l'Islam couvrent une gamme variée de sujets et présentent des perspectives distinctes sur la religion musulmane. Voici un aperçu des principaux contenus de ses œuvres :

1. Traductions du Coran en latin :

Pierre le Vénérable a commandé la traduction en latin du Coran, ouvrage central de la foi islamique, dans le cadre de son effort pour mieux comprendre et contrer l'Islam. Cette traduction, réalisée par Robert Ketton, est l'une des premières du genre et constitue un élément essentiel du "Corpus toledanum"[55].

2. Réfutations des principales doctrines de l'Islam :

À travers des traités tels que la "Summa haeresis Sarracenorum", Pierre le Vénérable expose et réfute les principales doctrines de l'Islam, mettant l'accent sur les différences théologiques entre l'Islam et le christianisme. Il s'attaque notamment aux notions telles que le refus de la Trinité et les déviations christologiques[56].

3. Exposés sur la vie de Mahomet :

Outre la traduction du Coran, Pierre le Vénérable a commandé des récits sur la vie de Mahomet, le prophète fondateur de l'Islam. Ces récits, faisant partie du "Corpus toledanum", fournissent un aperçu de la vie et de l'enseignement de Mahomet selon la perspective chrétienne médiévale[57].

4. Conseils pour la réfutation de l'Islam :

Pierre le Vénérable adresse des lettres et des conseils à d'autres théologiens chrétiens, tels que Bernard de Clairvaux, les encourageant à s'engager dans le débat intellectuel avec les musulmans. Il souligne l'importance d'utiliser des arguments solides et de se doter d'une compréhension approfondie de la foi musulmane pour mieux la réfuter[58].

5. Contextualisation historique et théologique :

En plus de ses efforts pour réfuter l'Islam, Pierre le Vénérable situe ses travaux dans un contexte historique et théologique plus large. Il les inscrit dans une perspective apologétique globale visant à défendre la foi chrétienne contre toutes les formes d'hérésie, soulignant ainsi leur importance dans la lutte contre les ennemis de l'Église[59].

Ces divers contenus reflètent l'engagement intellectuel et théologique de Pierre le Vénérable dans le dialogue avec l'Islam et sa contribution à la compréhension mutuelle entre les deux traditions religieuses au Moyen Âge[60].

Conséquences générales[modifier]

Les textes de Pierre le Vénérable sur l'Islam ont eu des répercussions significatives tant au niveau intellectuel que politique et culturel. Voici quelques-unes des conséquences générales de ses travaux :

  1. Renforcement du dialogue interreligieux : Les traductions du Coran et les réfutations de Pierre le Vénérable ont contribué à ouvrir un dialogue intellectuel entre le monde chrétien et musulman au Moyen Âge. Bien que son objectif principal ait été de réfuter l'Islam, ses travaux ont également favorisé une meilleure compréhension mutuelle des deux religions[61].
  2. Influence sur la théologie chrétienne : Les arguments théologiques avancés par Pierre le Vénérable ont influencé la pensée chrétienne médiévale sur l'Islam. Ses réfutations des doctrines musulmanes ont contribué à façonner la théologie chrétienne en matière d'apologétique et de relations interreligieuses[62].
  3. Impact sur la politique européenne : Les travaux de Pierre le Vénérable ont également eu des implications politiques en Europe. En fournissant aux dirigeants et aux intellectuels chrétiens une meilleure compréhension de l'Islam, ses textes ont influencé les politiques et les relations diplomatiques entre les royaumes chrétiens et musulmans de l'époque[63].
  4. Transmission du savoir musulman en Occident : Les traductions du Coran et d'autres textes islamiques réalisées par Pierre le Vénérable ont permis la diffusion du savoir musulman en Occident médiéval. Bien que leur objectif premier ait été de réfuter l'Islam, ces traductions ont également contribué à l'enrichissement intellectuel de la société occidentale de l'époque.
  5. Polarisation des attitudes envers l'Islam : Les travaux de Pierre le Vénérable ont contribué à polariser les attitudes envers l'Islam en Europe médiévale. Alors que certains ont utilisé ses réfutations pour renforcer leur opposition à l'Islam, d'autres ont cherché à approfondir leur compréhension de cette religion et à promouvoir le dialogue interreligieux[64].

En somme, les travaux de Pierre le Vénérable sur l'Islam ont eu des conséquences profondes et durables sur la pensée, la politique et la culture en Europe médiévale, marquant ainsi une étape importante dans l'histoire des relations entre le christianisme et l'Islam[65].

Notes et références[modifier]

  1. Sabine Lefebvre, « Hommages publics et histoire sociale: les Caecelii Caeciliani et la vie municipale de Volubilis (Maurétanie Tingitane) », Mélanges de la Casa de Velázquez, vol. 28, no 1,‎ , p. 19–36 (ISSN 0076-230X, DOI 10.3406/casa.1992.2602, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  2. « 31. Pierre le Vénérable et l’islam », dans Pays d’Islam et monde latin : xe-xiiie siècle. Textes et documents, Presses universitaires de Lyon, coll. « Collection d’histoire et d’archéologie médiévales », , 103–110 p. (ISBN 978-2-7297-1066-8, lire en ligne)
  3. Moïra Crété, « L’elogium dans les inscriptions honorifiques de Narbonnaise », Revue archéologique de Narbonnaise, vol. 43, no 1,‎ , p. 49–56 (ISSN 0557-7705, DOI 10.3406/ran.2010.1797, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  4. Helmut Hatzfeld, « Enrico Cerulli, Il ‘Libro della Scala’ e la questione delle fonti arabo-spagnole della ‘Divina Commedia’ (Studi e testi 150). Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1949. pp. 574; 15 plates. », Traditio, vol. 7,‎ , p. 513–515 (ISSN 0362-1529 et 2166-5508, DOI 10.1017/s0362152900015439, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  5. « Ehrungen für Personen hohen soziopolitischen Ranges im öffentlichen und privaten Bereich », dans Monument und Inschrift, DE GRUYTER, , 95–126 p. (ISBN 978-3-11-024694-0, lire en ligne)
  6. Alain Rauwel, « Liturgie monastique et société médiévale », Bulletin du centre d’études médiévales d’Auxerre | BUCEMA, no Hors-série n° 5,‎ (ISSN 1623-5770, DOI 10.4000/cem.12534, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  7. Kenneth John Conant, « À Cluny-- Congrès Scientifique -- Fêtes et Cérémonies liturgiques en l'honneur des Saints Abbés Odon et Odilon, 9-11 juillet 1949. M. Charles Oursel », Speculum, vol. 29, no 1,‎ , p. 164–165 (ISSN 0038-7134 et 2040-8072, DOI 10.2307/2853886, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  8. Robert J. Penella, Caesar Augustus, Fergus Millar et Erich Segal, « Caesar Augustus: Seven Aspects », The Classical World, vol. 79, no 4,‎ , p. 287 (ISSN 0009-8418, DOI 10.2307/4349888, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  9. Michèle Gaillard, « Les Vitae des saintes Salaberge et Anstrude de Laon, deux sources exceptionnelles pour l'étude de la construction hagiographique et du contexte socio-politique », Revue du Nord, vol. n° 391-392, no 3,‎ , p. 655–669 (ISSN 0035-2624, DOI 10.3917/rdn.391.0655, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  10. Aurora Miggiano, « I conti di Lomello e il comune di Brescia fra la fine del secolo XII e gli inizi del XIII », Studi di storia medioevale e di diplomatica - Nuova Serie, no 3,‎ (ISSN 2611-318X et 1124-1268, DOI 10.54103/2611-318x/9660, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  11. 11,0 et 11,1 « ‘Tituli honorarii’, curriculum vitae und Selbstdarstellung in der Hohen Kaiserzeit », dans Monument und Inschrift, DE GRUYTER, , 143–174 p. (ISBN 978-3-11-024694-0, lire en ligne)
  12. « Les fonctions des saints dans le monde occidental (IIIe–XIIIe siècle). Actes du colloque organisé par l'Ecole française de Rome avec le concours de l'Université de Rome “La Sapienza,” Rome, 27–29 octobre 1988. (Collection de l'Ecole Française de Rome, 149.) Rome: Ecole Française de Rome, 1991. Paper. Pp. iv, 551. », Speculum, vol. 69, no 02,‎ , p. 600 (ISSN 0038-7134 et 2040-8072, DOI 10.1017/s0038713400028232, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  13. Dominique Iogna-Prat, « Cluny, le monachisme et la société au premier âge féodal (880-1050) », Bulletin du Centre d’études médiévales d’Auxerre, no 15,‎ , p. 139–168 (ISSN 1623-5770 et 1954-3093, DOI 10.4000/cem.11954, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  14. Norman Daniel, « James Kritzeck: Peter the Venerable and Islam. (Princeton Oriental Studies, No. 23.) xiv, 301 pp. Princeton, N. J.: Princeton University Press, 1964. (Distributed in G.B. by Oxford University Press. 60s.) », Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 28, no 3,‎ , p. 632–635 (ISSN 0041-977X et 1474-0699, DOI 10.1017/s0041977x00071512, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  15. Florian Téreygeol, Guillaume Sarah et Bernard Gratuze, « D’argent, de verre et de plomb : maximisation de la production et économie de pénurie dans les mines de Melle au haut Moyen Âge », dans Le marché des matières premières dans l’Antiquité et au Moyen Âge, Publications de l’École française de Rome, (lire en ligne)
  16. Jeremiah F. O'Sullivan, « Petrus Venerabilis (1156-1956): Studies and Texts Commemorating the Eighth Centenary of His Death. Giles Constable , James Kritzek », Speculum, vol. 33, no 2,‎ , p. 270–272 (ISSN 0038-7134 et 2040-8072, DOI 10.2307/2850791, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  17. Alain Guerreau, « Jean-Pierre Torrell O.P., Denise Bouthillier, Pierre le Vénérable et sa vision du monde. Sa vie, son œuvre. L'homme et le démon, Louvain, Spicilegium sacrum lovaniense, « Études et documents », fasc. 42, 1986, XL-454 p. », Annales. Histoire, Sciences Sociales, vol. 43, no 4,‎ , p. 920–923 (ISSN 0395-2649 et 1953-8146, DOI 10.1017/s0395264900072103, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  18. Maurice Berry, « Les fouilles du narthex de l'ancienne église abbatiale de Cluny », Bulletin de la Société Nationale des Antiquaires de France, vol. 1966, no 1,‎ , p. 74–77 (ISSN 0081-1181, DOI 10.3406/bsnaf.1967.7513, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  19. (en-US) « Cluny 2010 » (consulté le 22 mars 2024)
  20. Christophe Voros, « La Fédération européenne des sites clunisiens et la célébration du 11e centenaire de l’abbaye de Cluny », dans Cluny après Cluny, Presses universitaires de Rennes, , 65–76 p. (ISBN 978-2-7535-2260-2, lire en ligne)
  21. Denise Bouthillier et Jean-Pierre Torrell, « De la légende à l'histoire. [ Le traitement du « miraculum » chez Pierre le Vénérable et chez son biographe Raoul de Sully] », Cahiers de civilisation médiévale, vol. 25, no 98,‎ , p. 81–99 (ISSN 0007-9731, DOI 10.3406/ccmed.1982.2187, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  22. R. Thibaut, « Dom Jean Leclercq. Pierre le Vénérable. (Figures Monastiques), abdij S. Wandrille, uitg. de Fontenelle, 1946, 410 blz. », Het Christelijk Oosten en Hereniging, vol. 1, no 4,‎ , p. 359 (ISSN 2949-7671, DOI 10.1163/29497671-00104014, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  23. John W. Baldwin, « PIERRE LE CHANTRE, Verbum adbreviatum. Textus prior , éd. Monique BOUTRY, Turnhout, Brepols, 2012 ; 1 vol. in-8 o , XLVI–835 p. ( Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis , 196A). ISBN : 978-2-503-54007-8. Prix : € 455,00 ; Ibid. , Textus alter , éd. ID., Turnhout, Brepols, 2012 ; 1 vol. in-8 o , XIV–719 p. ( Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis , 196B). ISBN : 978-2-503-54008-5. Prix : € 380,00. », Le Moyen Age, vol. Tome CXIX, no 2,‎ , p. XLII–XLII (ISSN 0027-2841, DOI 10.3917/rma.192.0457zp, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  24. Sophie Cassagnes-Brouquet, « Sylvain PIRON (traduites et présentées par), Lettres des deux amants attribuées à Héloïse et Abélard, Paris, Gallimard, NRF, 2005, 219 pages ; Guy LOBRICHON, Héloïse, l’amour et le savoir, Paris, Gallimard, Bibliothèque des », Clio, no 24,‎ , p. 319–348 (ISSN 1252-7017 et 1777-5299, DOI 10.4000/clio.4862, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  25. Silvio Panciera, « L’evergetismo civico nelle iscrizioni latine d'età repubblicana », dans Actes du Xe congrès international d’épigraphie grecque et latine, Éditions de la Sorbonne, , 249–290 p. (ISBN 978-2-85944-281-1, lire en ligne)
  26. Andrew Wallace-Hadrill, « Roman arches and Greek honours: the language of power at Rome », Proceedings of the Cambridge Philological Society, vol. 36,‎ , p. 143–181 (ISSN 0068-6735 et 2053-5899, DOI 10.1017/s0068673500005265, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  27. Israel Adler, « Les chants synagogaux notes au XIIe siecle (ca 1103-1150) par Abdias, le proselyte normand », Revue de musicologie, vol. 51, no 1,‎ , p. 19 (ISSN 0035-1601, DOI 10.2307/927801, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  28. Angelo Di Berardino, « Inscriptiones christianae urbis Romae septimo saeculo antiquiores », Augustinianum, vol. 34, no 1,‎ , p. 239–240 (ISSN 0004-8011, DOI 10.5840/agstm199434136, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  29. Fergus Millar, « H.-G. Pflaum, Les Carrières Procuratoriennes Équestres Sous Le Haut-Empire Romain I–III, plus folder (Tableaux d'avancement). Institut français d'archéologie de Beyrouth, bibliothèque archéologique et historique, LVII. Paris: Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1960–61. Pp. XII + 1469. Price approx. £18. », Journal of Roman Studies, vol. 53, nos 1-2,‎ , p. 194–200 (ISSN 0075-4358 et 1753-528X, DOI 10.2307/298383, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  30. T. Robert S. Broughton et Fulviomario Broilo, « Iscrizioni lapidarie latine del Museo Nazionale Concordiese di Portogruaro (I a.C.-III d.C). II », The Classical World, vol. 79, no 6,‎ , p. 424 (ISSN 0009-8418, DOI 10.2307/4349961, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  31. Franco De Angelis, « Kalle Korhonen: Le iscrizioni del Museo Civico di Catania. Storia delle collezioni – Cultura epigrafica – Edizione », Gnomon, vol. 79, no 2,‎ , p. 138–141 (ISSN 0017-1417, DOI 10.17104/0017-1417_2007_2_138, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  32. Guy Monnot, « Les citations coraniques dans le «Dialogus» de Pierre Alfonse », Cahiers de Fanjeaux, vol. 18, no 1,‎ , p. 261–277 (lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  33. Tristan Vigliano, « John Tolan, Mahomet l’Européen. Histoire des représentations du Prophète en Occident », Mélanges de la Casa de Velázquez. Nouvelle série, nos 49-2,‎ (ISSN 0076-230X, DOI 10.4000/mcv.11929, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  34. « Dall'Unanimitas all'Universitas da Alcuino a Giovanni Eriugena: Lineamenti ideologici e terminologia politica della cultura del secolo IX. Marta Cristiani », Speculum, vol. 56, no 2,‎ , p. 372–374 (ISSN 0038-7134 et 2040-8072, DOI 10.2307/2846954, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  35. « Le gemme d’età romana e post-antica nella collezione del Museo Archeologico Nazionale di Cagliari », dans Le gemme romane e post-antiche del Museo Archeologico Nazionale di Cagliari, Archaeopress Publishing Ltd, , 41–49 p. (lire en ligne)
  36. « ’Europe, c’est vous, protéger cette liberté, ce discrimination? Combien différentes cultures». [...] Allemands, c’est nous, pluralisme, cette diversité, de films français, combien Si vous le permettez, Français, ce sont tous les dont nous sommes si de films allemands sur le je voudrais partager cet peuples et toutes les fiers? marché américain? instant avec tous nos cultures de notre Je rêve moi aussi de la Combien de productions concitoyens d’Europe: continent. C’est nous, à construction d’un édifice européennes sur les quatre cent millions de l’Ouest, ce sont les commun, d’une grande chaînes de télévision lecteurs! autres, à l’Est, ce sont maison européenne. Mais américaines? Où est le Quatre cent millions nos amis hongrois, je voudrais que ses protectionnisme? Aux d’hommes et de femmes tchèques, roumains, fenêtres ne s’ouvrent pas États-Unis, les quotas qui attendent de nous polonais, les Allemands qu’aux vents d’Atlantique, appliqués aux productions non pas de vagues de la RDA. je voudrais qu’elles américaines ne sont pas paroles, mais des actes, La dernière guerre laissent passer le souffle de 50 %, pas de 70 %, des initiatives, la nous avait séparés en du continent européen, mais bien de 100 % sur constitution d’une deux blocs, aujourd’hui les brises de la les networks! [. . .] grande Europe de la les frontières Méditerranée ou de la Mais ce ne sont pas culture et de la création. commencent à Baltique. . . Cette maison, les Américains qui sont la Ce soir, je rêve d’un s’estomper et l’Europe je voudrais la faire vivre, la source de nos maux. S’ils grand sursaut, oui, d’une de demain se dessine. Je rendre accueillante : exportent si grande insurrection veux croire, de toutes quelques meubles massivement, c’est que contre l’uniformité, mes forces, que ce ne d’Amérique et du Japon – l’Europe audiovisuelle est contre un conformisme sera pas l’Europe triste, il en est de fort beaux – une passoire! La imposé de l’extérieur et l’Europe fade, l’Europe mais aussi des meubles responsabilité n’est pas à qui ne nous ressemble creuse qui en réalité européens, français, Washington ou Los pas. masque l’Europe espagnols, italiens, Angeles, elle est à Paris Ce soir, je voudrais implacable des grandes allemands. . . [. . .] ou à Rome! Et s’il faut retrouver avec vous concentrations Voici donc que nous, nous battre, tous l’esprit de Valmy [2], cet économiques. Si nos Européens, nous élevons ensemble, c’est aussi enthousiasme que le amis de l’Est se libèrent un peu la voix.Voici que contre nous-mêmes. grand Goethe avait si peu à peu du carcan des nous demandons un peu Contre l’indifférence et la bien reconnu, le soir idées mortes, s’ils se de place, un peu d’espace facilité, le laisser-faire et le même de la bataille: «Ici tournent maintenant pour nos productions laisser-aller. et aujourd’hui vers nous, qu’avons-nous audiovisuelles.Voici que Cette préférence commence une nouvelle à leur proposer? N’est-nous évoquons un européenne, nous l’avons époque de l’histoire du ce pas cela, la vrai système préférentiel, le établie pour l’agriculture monde. . .» question? respect de certaines et l’industrie. En quoi est-Les mois qui Allons-nous leur dire : proportions raisonnables ce sacrilège de l’instituer viennent sont aussi «Bienvenue au pays de la pour les œuvres d’origine aussi pour la Culture? décisifs pour notre jungle! Bienvenue au européenne. Mais quelle Comme M. François avenir que le fut en pays de la rentabilité outrecuidance! Quelle Mitterrand l’a rappelé il y septembre 1792 la immédiate! Bienvenue audace! a quelques jours à bataille de Valmy pour au pays du conformisme, Los Angeles crie à la Bologne: «L’Europe n’est l’idéal républicain. Le du modèle unique!»? discrimination, au coup de pas qu’un marché, s’il est champ de bataille? Ne risquons-nous pas force, à l’injustice, au un ciment à l’Europe c’est L’Europe toute entière? de les décevoir scandale! Los Angeles bien cet espace L’enjeu? L’Europe toute cruellement? Ne faut-il menace! Los Angeles intellectuel et artistique entière! pas dès à présent attaque! où cohabitent et prendre les moyens de Mais où est la dialoguent nos », dans Francotheque: A resource for French studies, Routledge, , 137–139 p. (ISBN 978-0-203-78471-6, lire en ligne)
  37. Giles Constable, « L’avenir des études clunisiennes », Bulletin du centre d’études médiévales d’Auxerre | BUCEMA, no 15,‎ , p. 169–181 (ISSN 1623-5770, DOI 10.4000/cem.11960, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  38. Paul Veyne, « Ordo et Populus, génies et chefs de file », Mélanges d'archéologie et d'histoire, vol. 73, no 1,‎ , p. 229–274 (ISSN 0223-4874, DOI 10.3406/mefr.1961.7482, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  39. « Al-Idrîsî - une vision du monde méditerranéen au XIIe siècle », sur chroniques.bnf.fr (consulté le 22 mars 2024)
  40. Alexis Leproux, « « Les deux marcheront-ils ensemble sans qu’ils ne se soient donné rendez-vous ? » (Am 3,3). Résistance d’Israël et catholicité de l’Église », Nouvelle revue théologique, vol. Tome 143, no 4,‎ , p. 547–564 (ISSN 0029-4845, DOI 10.3917/nrt.434.0547, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  41. Adeline Rucquoi, « La royauté sous Alphonse VIII de Castille », Cahiers d'Études Hispaniques Médiévales, vol. 23, no 1,‎ , p. 215–241 (DOI 10.3406/cehm.2000.920, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  42. Philippe Borrini et Isabelle Ragnard, « Les oriflammes de Pierre le Vénérable (Cluny, 2010) : Une création dramatique pour comprendre le passé de l’abbaye de Cluny », dans Le médiéval sur la scène contemporaine, Presses universitaires de Provence, coll. « Senefiance », , 251–259 p. (ISBN 979-10-365-6162-7, lire en ligne)
  43. Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge, CAIRN (lire en ligne)
  44. Ramazan ADIBELLİ, « İlk fransızca kur’an tercümesi: André du Yyer ve L’Alcoran de Mahomet adlı eseri », Bilimname, vol. 2020, no 43,‎ , p. 213–245 (ISSN 1304-1878, DOI 10.28949/bilimname.811747, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  45. « Libro de la cosmographia et geographia de Affrica », sur Christian-Muslim Relations 1500 - 1900 (consulté le 22 mars 2024)
  46. Nestor Turcotte, « Michel Gourgues, « Je le ressusciterai au dernier jour ». La singularité de l’espérance chrétienne. Paris, Les Éditions du Cerf ; Montréal, Médiaspaul (coll. « Lire la Bible », 173), 2011, 230 p. », Laval théologique et philosophique, vol. 69, no 2,‎ , p. 409 (ISSN 0023-9054 et 1703-8804, DOI 10.7202/1022504ar, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  47. Christopher Lucken, « Les Sarrasins Ou La Malédiction De L'autre », Médiévales, no 46,‎ , p. 131–144 (ISSN 0751-2708, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  48. Marie-Thérèse d'Alverny, « Deux Traductions Latines Du Coran Au Moyen Age », Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age, vol. 16,‎ , p. 69–131 (ISSN 0373-5478, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  49. Pierre Racine, « XIe Semaine internationale d'Études médiévales : «Militia Christi» e Crociata nei secoli XI-XIII (La Mendola, 28 août-1er spetmebre 1989) », Cahiers de Civilisation Médiévale, vol. 33, no 129,‎ , p. 101–102 (lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  50. « Deux corans aljamiados de Salonique | 2009 - Fondation Max van Berchem », sur maxvanberchem.org (consulté le 22 mars 2024)
  51. Arthur Chimkovitch, « Harut et Marut, ou la présence de deux anges musulmans dans nombre de productions écrites occidentales », TRANS-. Revue de littérature générale et comparée, no 8,‎ (ISSN 1778-3887, DOI 10.4000/trans.346, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  52. Judit P. Vásárhelyi, « Die Hungarica-Sammlung der Franckeschen Stiftungen zu Halle, hrsg. v. Brigitte Klosterberg und István Monok, Alte Drucke 1495-1800, Bd. I. A-O, Bd. II. P-Z, bearbeitet von Attila Verók, Budapest, MTA Könyvtár és Információs Központ, 2017 (Adattár XVI-XVIII. századi szellemi mozgalmaink történetéhez = Materialien zur Geschichte der Geistesströmungen des 16.-18. Jahrhunderts in Ungarn, 40/1-2). 1235 p. », Magyar Könyvszemle, vol. 134, no 2,‎ , p. 237–240 (ISSN 0025-0171, DOI 10.17167/mksz.2018.2.237-240, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  53. María José Cano Pérez, « Romeu, Pilar (2021) <em>Judit. Versiones sefardíes aljamiadas</em>. Colección Fuente Clara. Estudios de cultura sefardí. Barcelona: Tirocinio, 429 pp. », Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos Sección Hebreo, vol. 70,‎ , p. 267–269 (ISSN 2340-2547 et 1696-585X, DOI 10.30827/meahhebreo.v70.23592, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  54. Bernard Ribémont, « Max Lejbowicz (dir.), Les relations culturelles entre chrétiens et musulmans au Moyen Âge. Quelles leçons en tirer de nos jours? », Cahiers de recherches médiévales et humanistes. Journal of medieval and humanistic studies,‎ (ISSN 2115-6360, DOI 10.4000/crm.142, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  55. François de Belleforest, Nicolas Chesneau, Michel Sonnius et Abraham Ortelius, La Cosmographie universelle de tout le monde en laquelle, suivant les auteurs plus dignes de foy, sont au vray descriptes toutes les parties habitables & non habitables de la terre et de la mer, leurs assiettes & choses qu'elles produisent: puis la description & peincture topographique des régions, la différence de l'air de chacun pays d'où advient la diversité tant de la complexion des hommes que des figures des bestes brutes. Et encor l'origine, noms ou appellations tant modernes qu'anciennes & description de plusieurs villes, citez & isles avec leurs plantz & pourtraictz & sur tout de la France, non encor iusques à present veus ny imprimez. S'y voyent aussi d'avantage, les origines, accroissemens & changemens des monarchies, empires, royaumes, estatz & republiques: ensemble les moeurs, façons de vivre, loix, coustumes, & religion de tous les peuples & natio[n]s du monde: & la succession des papes, cardinaux, archevesques & evesques, chacun en leur diocese, tant anciens que modernes: Avec plusieurs autres choses, le sommaire desquelles se void en la page suivante auteur en partie Munster, mais beaucoup plus augmentée, ornée & enrichie par François de Belle-Forest, Comingeois, tant de ses recerches [sic], comme de l'aide de plusieurs memoires envoyez de diverses villes de France, par hommes amateurs de l'histoire & de leur patrie Avec trois tables, l'une des plantz & pourtraicts des isles et des villes. La seconde, des tiltres & chapitres. Et la troisiesme, de tous les noms propres & des matières co[m]prises en tout l'oeuvre, (lire en ligne)
  56. Nacima Baron-Yelles, « Les politiques de la Nature et la métropolisation en Europe du sud : cas du littoral de l’Andalousie atlantique et de l’Algarve », Méditerranée. Revue géographique des pays méditerranéens / Journal of Mediterranean geography, no 105,‎ , p. 65–72 (ISSN 0025-8296, DOI 10.4000/mediterranee.346, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  57. Philippe Pierre, « Mobilité internationale des élites et stratégies de l’identité », Revue européenne des migrations internationales, vol. 19, no 1,‎ , p. 29–49 (ISSN 0765-0752, DOI 10.4000/remi.346, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  58. (en) Malcolm Quinn, « The Invention of Facts: Bentham’s Ethics and the Education of Public Taste », Revue d’études benthamiennes, no 9,‎ (ISSN 1760-7507, DOI 10.4000/etudes-benthamiennes.346, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  59. Christèle Maizonniaux, « La rencontre avec l’« Autre » dans la lecture d’œuvres francophones adressées à la jeunesse : modalités, réception et perspectives », Recherches en didactique des langues et des cultures. Les cahiers de l'Acedle, vol. 12, no 1,‎ (ISSN 1958-5772, DOI 10.4000/rdlc.346, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  60. Moïra Crété, « Les formes de l’éloge dans les inscriptions honorifiques du Latium et de la Campanie (iie-ive siècle ap. J.-C.) », Mélanges de l'École française de Rome - Antiquité, nos 122-1,‎ , p. 191–226 (ISSN 0223-5102, DOI 10.4000/mefra.346, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  61. Geza Alföldy, Römische Sozialgeschichte, Franz Steiner Verlag, (ISBN 978-3-515-11376-2, lire en ligne)
  62. Brice De Potter, « Des larmes pour les hommes. Aspects genrés de l’expression du deuil dans les épitaphes attiques archaïques », C@hiers du CRHIDI,‎ (ISSN 2406-4157 et 1370-2262, DOI 10.25518/1370-2262.1761, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  63. Mireille Cébeillac-Gervasoni, « Le notable local dans l’épigraphie et les sources littéraires latines : problèmes et équivoques », dans Les « bourgeoisies » municipales italiennes aux IIe et Ier siècles av. J.-C., Publications du Centre Jean Bérard, , 51–58 p. (ISBN 978-2-903189-19-8, lire en ligne)
  64. André Chastagnol, « Le diocèse civil d'Aquitaine au Bas-Empire », Bulletin de la Société Nationale des Antiquaires de France, vol. 1970, no 1,‎ , p. 272–292 (ISSN 0081-1181, DOI 10.3406/bsnaf.1972.7964, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)
  65. André Chastagnol, « Réflexions sur l'évolution du formulaire épigraphique dans les dédicaces locales du culte impérial », Revue archéologique de Narbonnaise, vol. 32, no 1,‎ , p. 5–9 (ISSN 0557-7705, DOI 10.3406/ran.1999.1513, lire en ligne, consulté le 22 mars 2024)

Bibliographie[modifier]

Références de John Tolan[modifier]

Ouvrages de références[modifier]

  • (en) Petrus Alfonsi and his Medieval Readers, Gainesville, University Press of Florida, 1993.
  • Les Relations entre les pays d'Islam et le monde latin du milieu du Xe siècle au milieu du XIIIe siècle, Paris, Bréal, 2000.
  • Les Sarrasins : l’Islam dans l’imaginaire européen au Moyen Âge, Paris, Aubier, 2003; réed. Flammarion poche, 2006.
  • Le Saint chez le Sultan : la rencontre de François d’Assise et de l'islam. Huit siècles d'interprétations, Paris, Seuil, 2007.
  • Sons of Ishmael: Muslims through European Eyes in the Middle Ages, Gainesville, University Press of Florida, 2008.
  • L’Europe latine et le monde arabe au Moyen Âge : Cultures en conflit et en convergence, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2009.
  • L’Europe et l’islam : quinze siècles d’histoire (Avec Henry Laurens et Gilles Veinstein), Paris, Éditions Odile Jacob, 2009.
  • Mahomet l'européen: Histoire des représentations du Prophète en Occident, Paris, Albin Michel, 2018.
  • Nouvelle histoire de l'islam (VIIe siècle - XXIe siècle), Paris, Tallandier, 2022.
  • (en) England's Jews. Finance, Violence, and the Crown in the Thirteenth Century, Philadelphie, University of Pennsylvania Press, 2023.

Sources collectives[modifier]

  • (en) Christian Perceptions of Islam: A Book of Essays [sous la dir. de], New York, Garland Press, 1996 ; rééd. Routledge, 2000.
  • Espaces d'échanges en Méditerranée: Antiquité et Moyen Âge [sous la dir. de], Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2006.
  • Culture arabe et culture européenne: l'inconnu au turban dans l'album de famille [sous la dir. de], Paris, L'Harmattan, 2006.
  • L'Échange: actes des journées le lien social [sous la dir. de], Paris, L'Harmattan, 2009.
  • Minorités et régulations sociales en Méditerranée médiévale [sous la dir. de], Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2010.
  • Enjeux Identitaires en Mutation: Europe et Bassin Méditerranéen [sous la dir. de], Berne, Éditions Peter Lang, 2013.
  • (en) The Legal Status of Ḏimmī-s in the Islamic West [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2013.
  • (en) Religious cohabitation in European towns (10th-15th centuries) [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2014.
  • (en) Jews in Early Christian Law Byzantium and the Latin West (6th-Modèle:11th centuries) [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2014.
  • (en) Jews and Christians in Medieval Europe: The historiographical legacy of Bernhard Blumenkranz [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2015.
  • (en) Expulsion and Diaspora Formation: Religious and Ethnic Identities in Flux from Antiquity to the Seventeenth Century [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2015.
  • (en) Law and Religious Minorities in Medieval Societies: Between Theory and Praxis [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2016.
  • (en) Religious Minorities, Integration and the State [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2016.
  • (en) Religious Minorities in Christian, Jewish and Muslim Law (5th-15th Centuries) [sous la dir. de], Turnhout, Brepols, 2017.
  • Faits religieux et manuels d'histoire [sous la dir. de], Paris, Arbre bleu, 2018.
  • (en) Geneses: A Comparative Study of the Historiographies of the Rise of Christianity, Rabbinic Judaism, and Islam [sous la dir. de], Londres - New York, Routledge, 2019.
  • (en) The Latin Qur’an, 1143 - 1500 : Translation, Transition, Interpretation [sous la dir. de], Berlin, De Gruyter, 2022.

Consécration de la renaissance du XIIe siècle[modifier]

Bibliographie[modifier]

Ouvrages reconnus[modifier]

  • Gérard Paré, Adrien Brunet, Pierre Tremblay et Marie-Dominique Chenu (dir.), La Renaissance du XIIe siècle, les écoles et l'enseignement, Paris-Ottawa,
  • Jean de Salisbury

Sur les autres projets Wikimedia :

  • Robert Bossuat, Louis Pichard, Guy Raynaud de Lage, Geneviève Hasenohr (dir.) et Michel Zink (dir.), Dictionnaire des lettres françaises, Le Moyen Âge, Fayard, (réimpr. LGF, coll. « Pochothèque », 1992)
  • Claude Gauvard (dir.), Alain de Libera (dir.) et Michel Zink (dir.), Dictionnaire du Moyen Âge, Paris, PUF, coll. « Quadrige »,
  • Jean Chélini, Histoire religieuse de l'Occident médiéval, 1968, nouvelle bibliographie, 1991 (réimpr. coll. « Pluriel », 1997)
  • Jacques Le Goff, Les intellectuels au Moyen Âge, Paris, Le Seuil, (réimpr. coll. « Points Histoire », 1985, 2000)
  • Jacques Le Goff, La civilisation de l'Occident médiéval, Paris, Arthaud, (réimpr. coll. « Les grandes civilisations », 1984)
  • Pierre Riché et Jacques Verger, Des nains sur des épaules de géants. Maîtres et élèves au Moyen Âge, Paris, Tallandier,
  • Michel Rouche (dir.) (publié sous la direction de Louis-Henri Parias), Histoire générale de l'enseignement et de l'éducation en France, vol. I : Des origines à la Renaissance, Paris, Nouvelle Librairie de France, (réimpr. Perrin, coll. « Tempus », 2003)
  • Michel Sot (dir.), Jean-Patrice Boudet, Anita Guerreau-Jalabert, Jean-Pierre Rioux (dir.) et Jean-François Sirinelli (dir.), Histoire culturelle de la France, vol. 1 : Le Moyen Âge, Paris, Le Seuil, (réimpr. « Points Histoire », 2005)
  • Jacques Verger, Jean Jolivet, Le Siècle de saint Bernard et Abélard, Paris, Fayard-Mame, (réimpr. Perrin, coll. « Tempus », 2006)
  • Jacques Verger, L'Amour castré. L'histoire d'Héloïse et Abélard, Paris, Hermann,
  • Jacques Verger (trad. de l'italien), La Renaissance du XIIe siècle, Paris, Le Cerf, coll. « Initiations au Moyen Âge », , 160 p. (ISBN 2-204-05454-2)
    Parution originale (it) Milan, 1996

Ouvrages plus thématiques[modifier]

  • Jacques Verger, Culture, enseignement et société en Occident aux XIIe et XIIe siècles, Rennes, Presses Universitaires de Rennes,
  • Pierre Aubé : Saint Bernard de Clairvaux, Fayard 2003
  • La Renaissance? Des Renaissances? (VIIIe – XVIe siècles), présentation de Marie-Sophie Masse, introduction de Michel Paoli, Paris, Klincksieck, 2010. Le concept de renaissance utilisé pour aborder le Moyen Âge aussi bien que la Renaissance proprement dite, par des spécialistes des deux périodes.
  • Bernard Ribémont, La Renaissance du XIIe siècle et l'encyclopédisme, Paris, Honoré Champion,
  • (en) Charles H. Haskins, The Renaissance of the Twelfth Century, Cambridge Mass.,
  • (en) Christopher Brooke, The Twelfth Century Renaissance, Londres, Thames and Hudson,
  • (en) Robert Louis Benson (dir.) et Giles Constable (dir.), Renaissance and Renewal in the Twelfth Century, Cambridge Mass., Harvard University Press, (réimpr. Toronto University Press, 1991) (lire en ligne)

Références externes[modifier]

  • John V. Tolan, Mahomet l'Européen, Le Seuil, (présentation en ligne).
  • Dominique Iogna-Prat, Ordonner et exclure : Cluny et la société chrétienne face à l'hérésie, au judaïsme et à l'islam (XIe – XIIe siècle), Aubier, .
  • Salvatore Sottile, La naissance de la théologie moderne. Pierre le Vénérable et l'Islam, Cerf, .
  • Firmin Gilles et Jean Damascène, Écrits sur l’islam, Cerf, coll. « Sources chrétiennes » (no 383), .
  • Antoine Leclerc, Cluny, lieux de mémoire, Picard, .

Erreur Lua dans Module:Catégorisation_badges à la ligne 170 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).Erreur Lua dans Module:Suivi_des_biographies à la ligne 189 : attempt to index field 'wikibase' (a nil value).


Cet Article wiki "Traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam" est issu de Wikipedia. La liste de ses auteurs peut être visible dans ses historiques et/ou la page Edithistory:Traductions de Pierre le Vénérable sur l'Islam.